THE HOUSE GAME

Dans ce jeu, les élèves travaillent sur le vocabulaire de la maison, sur les couleurs, le questionnement sur les quantités ( how many) et la localisation (where).

Le jeu se compose d’un plateau maison, de 3 jeux de cartes et des cartes étoiles.

Chaque réponse correcte rapporte une à deux étoiles. Le gagnant est celui qui remplit en premier sa carte d’étoiles ( on colorie les étoiles).

★ le plateau de jeu ★

★ les cartes ★

A bientôt

24 commentaires à propos de “THE HOUSE GAME”

  1. C’est une très bonne idée merci. Je vais m’en servir en autonomie pour réviser sur les notions vues en classe. Merci pour tous vos partages.

  2. Merci beaucoup ! C’est tellement sympa de partager votre travail et toutes les ressources que vous offrez !
    Que d’idées ! J’admire tellement les instit’ !
    Très belle fin d’année scolaire à vous et vos élèves qui ont bien de la chance de vous avoir ! 😉

  3. Super jeu! A mon avis difficile pour mon ce1 ce2 mais on va travailler la maison, where et how many en amont et voilà!!! Mille mercis!

  4. Bonjour,
    Un grand merci pour ce jeu. Ma fille en CM1 l’a adoré. Il me tarde de le tester dans ma classe!

  5. Ce jeu a l’air super ! Je le fabrique dès que j’ai récupéré la fonction « Marche » de mon imprimante ! Un grand merci Lala !

  6. super jeu… mais pas pour mes élèves (RASED) car je ne fais pas d’anglais avec eux ! Par contre, il me serait très utile pour le langage (en français) en GS et avec certains élèves allophones.
    Est-ce possible d’en avoir une version modifiable ? Sinon, je vais bricoler pour m’en inspirer !! Bravo et merci pour ces partages !

  7. Je pense profiter de l’été pour préparer tous ces types de jeux/fiches plastifiées…. Je vais sûrement changer d’imprimante et prendre une imprimante avec abonnement: ce sera plus économique. Merci Lala pour ce jeu. Je fouillerai le moment venu sur ton site pour voir s’il y en a d’autres… mais promis, je rangerai tout bien en partant. 😉

  8. Super idée. Je suis en classe bilingue allemand, serait possible d’avoir le format modifiable pour la traduction? Avec éventuellement publication ici ou sur mon blog, évidement avec un lien vers ce blog?

Répondre à SUTER Martine Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.